deep blue cea

real live poet

Cea // (Constantine Jones) is an interdisciplinary Greek-American thingmaker raised in Tennessee & housed in Brooklyn. Their practice is collaborative in nature & rooted at the intersections of HIV/AIDS futurity / archival as cultural care-work / poetry as catalyst for social instigation.

Poetry—one of our oldest communal practices—exists as a language art just as much as a visual & sonic art, one with the power to preserve & transmit culture across generations while also mobilizing culture within the present moment. To that end, we seek new currents including & beyond the printed-book technology via which to transmit the stuff of poetry back into the world.


bio & headshot

Cea is an interdisciplinary Greek-American thingmaker. They served as Director of the Visual AIDS Oral History Project, The Body As An Archive, from 2021-2024 & are an active member of the collective, What Would An HIV Doula Do? They are the author of a novel, IN STILL ROOMS (Operating System, 2020) & a collaborative chapbook with Portuguese visual artist Vicente Sampaio, BALEEN: A POEM IN TWELVE DAYS (Ursus Americanus, 2022). They lead courses in poetry & hybrid writing modalities as adjunct faculty at The City College of New York (CUNY) & facilitate workshops outside of academia at Brooklyn Poets, The Operating System/Liminal Lab, Housing Works, The Brooklyn Museum & elsewhere. In 2020, their research into the intersections of Queer Greek-American community building & HIV care at The NYC LGBT Center Archives culminated in their digitization of the Petalouthas Society for Gay Greek-American Women’s archival material for public access. A lifelong independent student of world epic poetry, Cea is currently at work writing & performing their own epic. Their work has been performed or exhibited at various venues across New York City & Tennessee.

They live at the corner of stories & noise.

Come in. Sit down. Just look at all this room.

(headshot by Emil Cohen)

[ a note on the spelling / pronunciation of “Cea”—every time my friends would shorthand my name to just the first letter, I wouldn’t hear a capital “C”, but rather the word “sea”, hence this visual chimera of “Cea” pronounced like the body of water. The English language doesn’t want this combination of letters to produce that sound alone, although the combination is also embedded within the words “ocean” & “cetaceans” (marine mammals such as whales) again with a different sound more reminiscent of the sound “she”. Since English is the ultimate colonizer’s language, however, it feels important to force it into new sonic structures as often as possible, to disrupt its supposed sense of order even in small ways, maybe all the moreso for trans/genderqueer & colonized peoples who have long been doing the work of re-mixing their oppressors’ tongues. ]


stories & noise
a process statement

Growing up, we never said “home”—we always just called it “the House.” I’ve come to think of all my work in spatial terms, regardless of medium. Each installation, a new room grafted on to my Cloud House—a floating home, always just overhead. It follows wherever I go & there is room enough for everyone I meet. A ruin in progress, thriving in the flux. So stories & noise then is both coordinates & intention—the spaceless cross-streets of my floating home & an honest assessment of the work I aim to offer.

In a sense I’ve always been building. No training in youth except necessity, no materials except everything I wished were right there. Imagination made of me a ghost architect, putting into place the things I needed. Specifically, this started with fantasy as a genre. Large fields & legends big enough to hold so much & so much more. Earth that was (as it is) as alive as I was—Earth that was transmutable, that could be touched & called upon & communed with & commanded. Plainly, a land that registered my little feet across its back, a land that said I feel you there.

The Hobbit begins with an incredibly significant distinction:

In a hole in the ground lived a hobbit. Not a nasty, dirty, wet hole, filled with the ends of worms and an oozy smell, nor yet a dry, bare, sandy hole with nothing in it to sit down on or to eat: it was a hobbit-hole, and that means comfort.

That a hole could be all these things at once & also none of them was an important early lesson for me about construction & about language & about home. Bag End of Hobbiton in the Shire of Middle-Earth was my first proof that things could be arranged however you liked for them to be, in a way that was also respectful of & congruent with the surrounding stuff it was made from. The hobbits didn't level the sea of hills & knolls to build their homes upon—they turned the hills into their homes. They lived with & within their earth.

Nashville, 2021 by Amanda Dunaway

Growing up, we had "the House." Yes, we had food to eat & gas in a car that could take us places. There were people in other cities ready to receive us should ever we call. I write this as much for you to understand as for me to remember—because why, then, this pressing need for my own materials at so young an age when all was taken care of. I could shave twelve pages off right here & say simply: "I was raised in a loving but conservative Greek-Orthodox household in the American South as a queer person without the language I needed" & hope that something in there makes sense to you. But I could also elaborate, at least for a moment, to say it's really this last part of my summation that matters most—without the language I needed. Language to do what—to define what. I did not have queer, at least not from a loving tongue. I did not have trans or nonbinary or genderfluid. I was lucky to have picked up androgynous somewhere but even that wasn't enough. I definitely had faggot. I didn't have queen or butch or fairies or fruits & so I had to go looking. I didn't have HIV—until, of course, I did.

The day of my diagnosis I was late meeting a friend at a diner on 14th St. & 7th Ave. in NYC that has since shuttered (RIP Good Stuff). We walked along the High Line after eggs & meandered through the veins of rusted scaffold & construction mesh, plastic netting & neon orange zip-ties. We watched the wind going through a big loose sheet of the stuff breathing against a building's side & tried to come up with a word for it. I went to Greece again the following summer—my first trip since my grandmother's passing. I went to see her house, a sunbleached assemblage of plaster & splinter. There was a lemon tree in the courtyard & beautiful bushes out back & feral cats taking moldy bread & milk from the saucer. I expect it's sunk back into the ground by now.

Knoxville, New Year’s Day

Since the day of my diagnosis I began to feel a kinship with these structures in various states of disrepair—halfbegun residentials left to their diminishment because the money ran out, shingles sliding down the brow of houses old as sea turtles with a sad clatter, structures in the process of being gutted or remade or forgotten. Pieces of earth pulled out of the earth where some bodies could of come together for a kiss or a casserole had the buildings ever got built. The men in their reflective vests, protective hats & heavy boots—they were the treatments moving through my blood, tending to the patchwork repairs as best they could. Meanwhile the virus. It comes with its flaking paint & rusty bruises, its fallen windowboxes & shattered panes & stalling engines.

I had become "the House."

I had myself, yes, & maybe that was it. My self & a language. The site & the tools. This has all gone unfortunately metaphorical.

There is no garden that my poems can plant. No shelter they can erect for those without one. There is no fire they can douse or glacier to restore. There are no arms my poetry can sprout to hold me.

& yet—the poem could be the thing before the action. The reason, even. Better yet, the invitation—to love more directly & take stock of three things:

  • What is there

  • What is missing

  • What might could be there instead

Maybe all this talk is nothing but stories & noise. But there are versions out there that we still have time to meet. Versions we can still avoid on the street. Versions & versions of an us not as houses in a neighborhood, but as rooms in One Big House, each of us unique in our structures & purposes. I've said before that a poem can be a document of hope. The same way a photograph can be a document of presence. If to document something is less about trying to preserve it & more about trying to understand it, then this is my hope not just for my own but for all poetry. Because we cannot care for what we do not notice. We will not love what we have failed to consider. If my poems could sprout girders & hold sturdy foundation, if they could say simply in words, I LOVE___, the rest is up to the reader & to me when I put down the pen in favor of some other, more generous tool.

8 . 11 . 21

Cea (Constantine Jones)